QLOOKアクセス解析

お茶の間イタリア解説・ニコ動翻訳ブログ

生かされていることに日々感謝、激動の2017年。真偽を見極め覚醒しよう!

スポンサーサイト 

 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

category: スポンサー広告

tb: --   cm: --

△top

伊解説を切り貼り日本の番組、捏造とは言わないけど.. 

 

4月4日にテレビ朝日で放送された「キリトルTV」という番組で、真央ちゃんを絶賛していたソチFSの
海外解説が紹介され、色々なところで話題になってますね。

私も各国動画めぐりをしたので、どの国の解説陣も真央選手を心から賞賛して涙していたのは知っています。
でも私が翻訳したイタリア語を使って?テレ朝ったらまさに「創作、切り貼り」勝手にしちゃってます。
ポジティブに番組を作っているのでそれはファンとして有難い。
でも切り貼り編集して、言葉を勝手に加えてむやみに感動を煽るのはイタダケマセンね。。。



イタリア SKY SPORT の解説をテレ朝で紹介した内容

1.涙を堪えるのが大変だ
2.ジャッジたちに言いたい
3.いつだって彼女だけが新たな道を切り拓いている 
4.8度の3回転ジャンプに挑戦し全部成功させるなんて跳び抜けている
5.メダルがない彼女こそ、本物の女王だ





2 →‘ジャッジたちに言いたい’とは言ってない、あなたたちに言わせてもらうけど、と視聴者に語りかけてる
(もしニコを参考にしないでテレ朝独自で翻訳を手がけたならば、主語を聞き取ることで誰に向けて言ってるか
 判断できるはず。全国に流す翻訳も誰が手がけたか分からないニコ頼りとはこれも情けない。。)
2 → 言いたい、といっている内容はコンポーネンツの点数について
3 → 女性のアスリート精神は珍しい、と言ってるがいつも彼女だけが道を切り拓いている、とは一言も言ってない
5 → 2人の解説陣の別々に言った言葉を繋げて、あたかも1人が言ったようにしている

番組で流したようなコメントに編集すれば、ファンが‘よくぞ言ってくれました!’と底なしに感動するのを
見越しての操作ですよね...


こちらが私がニコ動画に翻訳したもの(抜粋です)
太字が問題の部分です。
2人の解説、1人の実況、計3人で会話をしています。

8つの3回転に挑戦した
全部成功させたんだ
これこそ彼女が見せたかった試合内容

鳥肌が立つよ
涙をこらえるのが大変だ・・
これこそ本物、飛び抜けている
オリンピックのメダルを取ることはできないが


(間を置いて、違う場面)

・・本物の女王
本物の女王がリンクに入り
彼女は最後の1秒まで戦ったわ
最後の一つの音符まで・・

8つのトリプル これから先は見ることが出来ないね
ノー、ノー・・
このプログラムは並外れているのよ

技術的なクオリティといい
このアスリート精神は女子の世界では珍しいことなんだ
あなたたちが今見た、これらのジャンプの数々

3Aが1つ、2つの3F、2つの3Lo
こんなアクロバティックなマオはステキだ

マオの自己フリー最高点です
盗んだものは何も無い
あなたたちに言わせてもらうよ!
69.68点というコンポーネンツは低すぎる

マオは9点台に値する
全てにおいてね

そのとおり、そのとおりよ


まぁね、今更TV番組にイチイチけちつけてもしょうがないんですが。
それも今までのsage内容ではなくてアゲアゲなので。
ファンの方々が感動で涙してるときに水を注すようで申し訳ないのですが、
ただ翻訳を手がけたものとしては、創作、貼り付けは受け入れらないので、ここで訂正はしておきます。

TV番組の内容なんて、アゲるときもサゲるときも、煽りが入って局の都合のいいようになってるんですね。
皆さんもあまり翻弄されずに、冷静に見ることをオススメします^^;

*このイタリア語解説は創作、切り貼りなんかしなくても既に神解説!!ですよ!









にほんブログ村 その他スポーツブログ スケート・フィギュアスケートへ



スポンサーサイト

category: 恥ずかしい人々

thread: フィギュアスケート - janre: スポーツ

△top

コメント

 

すみません、間違えました。
蛆ではなくテレビ朝日でした。
ソチ以降真央ちゃんageを蛆で始めたのは本当です。
何をいまさら・・・と冷めた目で見ております。
あ、オヅラは相変わらずですよ、念のため。

みしゅ #- | URL | 2014/04/16 00:27 | edit

リアルタイムで見てました。
蛆なので迷ったのですが一応見ました。
お茶の間様の訳とは違うなとすぐに分かりました。
しかもなぜかイタリア語と韓国語は音声なし。
蛆のすることは変わらないと呆れました。
少しでも期待した私がバカでした。
ソチのフリー以来、あわてて真央ちゃんアゲアゲをはじめた蛆、でもその本質は何も変わっていませんでした。

みしゅ #- | URL | 2014/04/16 00:23 | edit

Re: タイトルなし

プフェルト さま

>イタリア語と韓国語の部分だけ該当の実況が流れず
そうなんですよ。もう確信犯ですよね~。
うやむやにして、自分たちの逃げ場をしっかり作ってる。
そんな工作して時間潰す前にしっかりした番組作れよ!と思いますけどね、普通の日本人なら。
思考回路がまさにアチラそのもの。いやですねぇ。。

お茶の間 #- | URL | 2014/04/12 21:23 | edit

初めまして!
いつもお茶の間の翻訳を楽しみにしているものです

例の番組、イタリア語と韓国語の部分だけ該当の実況が流れず
日本語でナレーターが翻訳を読む形だったので違和感があったんですよね
お茶の間さんの訳に似てるけど、ちょっと違わないかな?とも
ブログを見てスッキリ、やはりやらかしていたんですね・・・呆れるばかり

繰り返しますが、日本語でのナレーションにしているあたり確信犯ですね
現地の言葉が流れていれば気づく人は気がつきますし
訳が違うじゃないかと抗議しても、どの解説を訳したのか濁すことも出来ます

いやー、テレビなんてそんなもんですなと改めて思いましたw

プフェルト #- | URL | 2014/04/12 20:53 | edit

Re: 腹立つニダね!

Mansikka さま

私も日本からブログ読ませてもらってました^^
Mansikkaさんのところは最新情報詰まってますからね~。

いや、まさかやつらが了解を得るだの、そんな正統派なことやるわけねーですだよ。
改ざん捏造なんのその。思考回路はアチラだし。

このごろはつべに伊翻訳勝手に取り上げて、あたかも自分が翻訳したような対応してる輩も
見つけました。‘感動をありがとう’→‘どういたしまして、感動を分かち合えてなによりです’みたいな。
その再生回数がオバケで700万回近くなってて。コレ、儲かるみたい。
全くどいつもこいつも。。。

お茶の間 #- | URL | 2014/04/11 21:35 | edit

腹立つニダね!

お茶の間様、お久~~!お帰りなさいまし!
と言いつつ、ずっと更新チェックしてますがw

この件は、ウリも気になってたんでスミダ。
ニコを参考にしたと思うけど、お茶の間様の確認を得たのかしら?と。
やっぱ確認を得ずに、勝手に改ざんしてたんですねぇ。酷いわぁ・・・

お茶の間様には迷惑な話ですよね。ご同情申し上げまスミダ。

Mansikka #- | URL | 2014/04/11 17:02 | edit

Re: 有難いです

鶯 さま

全くヘンな編集をしてくても元のままで十分感動ものだったと思うのですが、視聴率を考えると
もっともっと、、となってしまうのでしょうねぇ。
イタリア語なんてちょっとぐらい編集しても誰も分からないだろう、といういい加減な思考も
呆れるばかりです。

まぁ、日本の解説が絶賛していれば、わざわざ海外実況を紹介する番組を組まなくても良かった、
ともいえるので、とにかく日本の実況解説、メディアの抜本的改革が必須!!ですよね。

お茶の間 #- | URL | 2014/04/10 04:17 | edit

有難いです

始めまして。何時もこちらとニコニコ動画で楽しく拝見させて頂いております。
毎回のイタリア語の日本語訳本っ当にありがとうございます。

TVでの日本語訳に関して”イタリアはこんなこと言ってたかなぁ~もしか違うチャンネルでの解説があったのかな?でもニコ動で似てる箇所見たよなぁ~”
とずーっと気になっていたので、今回の記事で胸のつかえがスゥッと無くなったかのようにスッキリしました。
丁寧にご説明頂きましてありがとうございます。

そしてお茶の間さまの最後のお言葉が!!全くその通りです!!!
あの方(国)に対しては色々しがらみがおありのようですが、いつものマンマやコーチさんや、この実況解説さん方の言葉に大変感謝しています。
それに比べて日本の実況解説、それにメディアのなんて不甲斐ないことでしょう。ハハハ…乾いた笑いが出ちゃいます。

長くなってすみません!来シーズンも翻訳して頂けると嬉しいです。しかし決して無理のない範囲で!!ささやかに楽しみにしています。

鶯 #- | URL | 2014/04/09 22:00 | edit

Re: 足さず引かず

鍵コメ さま

お久しぶりです!
翻訳作業はまさにおっしゃるとおり。
こちらも気をつけて、少しでも原本に近くなるように注意を払って作業しているのに、
局の都合でこーんな適当なことされたんじゃぁ。
感動を演出できれば何やってもいいじゃない、というこの感覚が節操無さ過ぎですね。

韓国語もはやりそうなんですね。いやはや...

お茶の間 #- | URL | 2014/04/09 18:50 | edit

管理人のみ閲覧できます

このコメントは管理人のみ閲覧できます

# |  | 2014/04/09 12:08 | edit

Re: タイトルなし

yomi さま

韓国解説もやはり、、でしたか。
アチラがそんなこと口が裂けても言うわけない、とは思ってましたが。

何を編集しても捏造しても、わからなきゃそれでいいだろ、というような軽いノリ。
本来の日本人的思考が失われてアチラ感覚が普通になってきたようでコワイです。。。

お茶の間 #- | URL | 2014/04/09 00:02 | edit

気になっていましたが、やっぱり…でした。

韓国解説も、あんなこと言ってないと、
韓国語わかる友人にアップされてる動画を観てもらい
聞きました…。
何処から入手したものを使ったのか、
日本語のみでしたのでわかりませんから、
ウソつくな…と断言できませんが…

だから、テレビは、マスコミは、メディアは…
と言われるんですよね…はぁ…。

yomi #- | URL | 2014/04/08 21:52 | edit

Re: タイトルなし

らな さん

おお、らなさんお久しぶり!

>盛り上がってるので、それちょっとチガウ!とも言えずに
私も巷で盛り上がってるので、放置しとくか~、とも思ってたんですけど、やはりやつらマスゴミの
ご都合主義には一言釘刺しておかないと(怒! 
全く勝手に編集するな!!と。

ところで日本の桜、綺麗でしたよ~^^

お茶の間 #- | URL | 2014/04/08 20:08 | edit

話題になっていたこの番組を動画サイトで見て、
イタリア解説部分は、お茶の間さんのを都合良く編集してるな、ってすぐにわかりましたよ。
盛り上がってるので、それちょっとチガウ!とも言えずに放置していたヘタレです。

上げても下げても、マスコミはゲスです。

らな #- | URL | 2014/04/08 19:22 | edit

△top

コメントの投稿

 

Secret

△top

トラックバック

 

トラックバックURL
→http://edokkoisho.blog.fc2.com/tb.php/179-35d2c1ba
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

△top

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。